Found in Translation: Chaim Soutine and English Art

Hammer, Martin (2010) Found in Translation: Chaim Soutine and English Art. Modernist Cultures, 5 (2). pp. 218-242. ISSN 1753-8629 . (The full text of this publication is not currently available from this repository. You may be able to access a copy if URLs are provided)

The full text of this publication is not available from this repository. (Contact us about this Publication)
Official URL


The article is the first to consider the impact of the early work of Chaim Soutine, produced in the South of France around 1920, on a circle of painters working in Britain some 30 years later, notably Francis Bacon, Lucian Freud, Frank Auerbach and Leon Kossoff, as well as on the writer David Sylvester who promoted both their work and the key French artists such as Alberto Giacometti and Soutine who seemed to epitomise the new ‘existentialist’ climate. After the war Soutine became a cult figure in London, as he did in contemporary Paris and New York. He embodied the idea of the ‘tragic’ artist in his still-life imagery of flayed animals, his uncompromising, heavily-laden paint surfaces, and in his identity as a Jew who had died in 1943, an indirect victim of the Nazi occupation of France. I try to identify which works in particular were known to the English artists, themselves all Jewish except for Bacon, and to describe the very different ways in which they reacted to Soutine's art and adapted its lessons to their own artistic purposes.

Item Type: Article
Uncontrolled keywords: Soutine, existentialism, appropriation, intertextuality, transmission, expressionism
Subjects: N Fine Arts > N Visual arts (General) For photography, see TR
Divisions: Faculties > Humanities > School of Arts > History and Philosophy of Art
Depositing User: Martin Hammer
Date Deposited: 11 Oct 2012 12:48
Last Modified: 12 Feb 2013 15:25
Resource URI: (The current URI for this page, for reference purposes)
  • Depositors only (login required):


Downloads per month over past year