'It translated well’: The Promise and the Perils of Translation in Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior

Bolaki, Stella (2009) 'It translated well’: The Promise and the Perils of Translation in Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior. MELUS: Multi-Ethnic Literature of the United States, 34 (4). pp. 39-60. ISSN 0163-755x. (doi:https://doi.org/10.1353/mel.0.0056) (The full text of this publication is not currently available from this repository. You may be able to access a copy if URLs are provided)

The full text of this publication is not currently available from this repository. You may be able to access a copy if URLs are provided. (Contact us about this Publication)
Item Type: Article
Subjects: P Language and Literature > PR English literature
P Language and Literature > PS American literature
Divisions: Faculties > Humanities > School of English
Depositing User: Stella Bolaki
Date Deposited: 11 Nov 2014 17:03 UTC
Last Modified: 11 Nov 2014 17:03 UTC
Resource URI: https://kar.kent.ac.uk/id/eprint/44292 (The current URI for this page, for reference purposes)
  • Depositors only (login required):