Durrani, O. (2002) Editions, Translations, Adaptations. In: Preece, J.E., ed. The Cambridge Companion to Kafka. Cambridge University Press, UK, pp. 206-225. ISBN 0521 663148.
|The full text of this publication is not available from this repository. (Contact us about this Publication)|
This is an important chapter in a major new publication on Kafka. Durrani examines the conditions in which Kafka produced his most famous works, and proceeds to review the editorial work of Max Brod within the context of the three major editions of Kafka’s oeuvre, each of which seems to have been conceived with the purpose of introducing a ‘new’ Kafka to the public. Translations into English and into other modern languages are also evaluated; here Durrani shows that different perceptions of Kafka across Europe result from the properties of various linguistic media. Finally, consideration is given to a variety of adaptations for the stage and other media.
|Item Type:||Book section|
|Subjects:||P Language and Literature > PT Germanic literature|
|Divisions:||Faculties > Humanities > School of European Culture and Languages|
|Depositing User:||Diane Peretti|
|Date Deposited:||19 Dec 2007 18:45|
|Last Modified:||04 May 2012 15:36|
|Resource URI:||http://kar.kent.ac.uk/id/eprint/1141 (The current URI for this page, for reference purposes)|
- Depositors only (login required):